Página 1 de 3

CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 02:48
por robertoccu

Imagen

Os presento CCULangPacks, una serie de packs de idiomas que traduciré poco a poco. Ésto seran, español de españa y latino, en este último necesitaria más uqe nada que alguien me dijera las palabras que cambian.


Desarrollo

Español_España

Inicio - 100%
Un jugador - 100%
Multijugador - 100%
Texturas - 100%
Mobs - 100%
Muertes (Multiplayer) - 100%
Opciones - 100%
Bloques - 100%
Objetos - 100%
Errores (Multiplayer) - 99%
Pociones - 0%
Encantamientos - 0%
Estadisticas - 0%
Logros - 0%

Español_Latino

Inicio - 0%
Un jugador - 0%
Multijugador - 0%
Texturas - 0%
Mobs - 0%
Muertes (Multiplayer) - 0%
Errores (Multiplayer) - 0%
Opciones - 0%
Bloques - 0%
Objetos - 0%
Pociones - 0%
Encantamientos - 0%
Estadisticas - 0%
Logros - 0%


Descargas

es_ES

BETA 1
Versión requerida: [1.0.0] o anterior.

es_LA

En Desarrollo

NOTA: Es importante saber que no se debe cambiar el nombre del archivo, aunque te lo descargues como en_US estará en el idioma que escogieses.


Instalación

Un Jugador (SinglePlayer)

  • Descarga los archivos en el apartado anterior
  • Colocalos en la carpeta lang dentro de minecraft.jar
  • Disfruta

Servidores
Vanilla

  • Descarga los archivos en el apartado anterior
  • Colocalos en la carpeta lang dentro del archivo minecraft_server.jar
  • Disfruta

Bukkit

  • Descarga los archivos en el apartado anterior
  • Colocalos en la carpeta lang dentro del archivo JAR de CraftBukkit
  • Disfruta

Canary

  • Descarga los archivos en el apartado anterior
  • Colocalos en la carpeta lang dentro del archivo minecraft_servero.jar
  • Disfruta

NOTA: A contrario de los mods y las texturas, los packs de idiomas como este no producen lag.

NOTA: Los archivos de descarga sirven tanto para Un jugador como para Servidores


Servidores

Si el servidor al que entras no se encuentra traducido solo podrás ver en español los nombres de los bloques e items, si el servidor se encuentra traducido podrás ver el menú y los mensajes de muertes traducidos.


El Rincón de la ayuda

Aquí pondre alguna duda que me va apareciendo como por ejemplo sobre errores en los servidores. Y es que el traductor de Google tampoco siempre ayuda.

¿Traducción de...?

  • Quitting (Error)

Prueba también CCUPack, texturas de 16x, haz clic aqui.


Espero que les guste la iniciativa y que lo usen, una vez que termine los bloques y objetos podremos guiarnos mejor con las traducciones.


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 03:08
por SmokingChild
robertoccu escribió:

Aquí pondre alguna duda que me va apareciendo como por ejemplo sobre errores en los servidores. Y es que el traductor de Google tampoco siempre ayuda.

¿Traducción de...?

  • Quitting (Error) -
  • Overflow (Error) - Desbordamiento. Puede ser de datos o de cualquier otro parámetro.
  • View Bobbing (Opciones) - Balanceo de visión literalmente... es el movimiento de cámara cuando caminas.
  • Smooth Lighting (Opciones) - Suavizado de luces (o iluminación)
  • Performance (Opciones) - Rendimiento
  • Fancy (Opciones) - Depende de si es sustantivo, adjetivo o incluso verbo, pero intuyo que es el "Graphics: Fancy/Fast" que hay en el menú de opciones, así que sería "elaborado". Algo así como "Gráficos: Rápidos / Elaborados"

Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 18:01
por robertoccu

Gracias por la ayuda Smoking, el error de overflow creo que es cuando el server está lleno.


Primer Post actualizado con la descarga y la guia de instalación completa.


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 18:09
por SmokingChild

De nada, hombre ;). Desafortunadamente, no conozco el significado de "Quitting", al menos no si no me dices dónde aparece y cómo :/ A lo mejor por el contexto puedo imaginarme qué es xD Ni buscando en google me salen respuestas.


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 18:11
por robertoccu

Es un error que aparece en multijugador, pero no se si es al entrar, como el Outdated Server o es al salir como el End of Stream


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 18:20
por BMYGRLFRND

A ver, yo diría que mejor usamos términos en inglés también, como aquí en el foro.

Overflow no se debería modificar, es un término bastante más sencillo que desbordamiento y suena técnico en lugar de palurdo

Quitting lo traduciría por Cerrando (To quit = Salir, cerrar)

Voy a hacer yo mi propia traducción del archivo, a ver que os parece


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 19:47
por Pukasz

Pon aqui el de las fuente de encantamientos, que tambien es otro idioma!


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 21:11
por BMYGRLFRND
Pukasz escribió:

Pon aqui el de las fuente de encantamientos, que tambien es otro idioma!

No estaría mal

Ya llevo el 15% del total de la traducción, más o menos
Todo es mío excepto el balanceo de visión, gracias Smoking


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 22:01
por SmokingChild

Pues balanceo de visión me suena fatal, estaba buscando otra traducción similar xD


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 03 Dic 2011, 22:30
por reddw562

Quitting se traduciría en ese caso como "saliendo" o "por desconexión" o algo así. Por lo menos por lo que recuerdo del error, si lo pones literal te digo.


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 04 Dic 2011, 00:46
por BMYGRLFRND

A mí, lo de "Bobbing" tampoco me gusta como queda en castellano
Así que decidí dejarlo en inglés

PD: Ya tengo los archivos de la carpeta "lang" traducidos, sólo me faltan otros dos, pero estos son largos de narices.
PD2: Después del castellano vendrá el gallego, así que ya veo a minombre y unos cuantos más bajándolo.
PD3: Pido que rober me deje añadir mi traducción a su hilo, y/o crear un hilo conjunto de traducciones "CCULangPacks y Otros"


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 04 Dic 2011, 01:29
por robertoccu
BMYGRLFRND escribió:

A mí, lo de "Bobbing" tampoco me gusta como queda en castellano
Así que decidí dejarlo en inglés

PD: Ya tengo los archivos de la carpeta "lang" traducidos, sólo me faltan otros dos, pero estos son largos de narices.
PD2: Después del castellano vendrá el gallego, así que ya veo a minombre y unos cuantos más bajándolo.
PD3: Pido que rober me deje añadir mi traducción a su hilo, y/o crear un hilo conjunto de traducciones "CCULangPacks y Otros"

Permiso aceptado para añadirlo a CCULangPack & more


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 04 Dic 2011, 01:35
por LucasK336

A mi me parece una excelente idea... a ver si por fin podemos tener el Minecraft en español :D


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 04 Dic 2011, 05:41
por BMYGRLFRND

Hala! Pues oficialmente he acabado la traducción antes que rober
Me he pasado TODO el día traduciendo, desde que leí el mensaje hasta ahora, las 5:42 de la noche

Me ha gustado hacerlo y pienso hacer una versión formal y casi literal (terminada) y la más a sentidos figurados, compresiones y lengua más cotidiana (20%)
Subire ambas, aunque primero la que ya tengo, que la otra no me la pienso hacer de un solo toque, que es matador


Re:CCULangPacks Beta

Publicado: 04 Dic 2011, 11:26
por SmokingChild
BMYGRLFRND escribió:

Hala! Pues oficialmente he acabado la traducción antes que rober
Me he pasado TODO el día traduciendo, desde que leí el mensaje hasta ahora, las 5:42 de la noche

You sir, are a gentleman, and a scholar.

Imagen